La Representacion del Discurso Individual En Traduccion (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation) por From Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

La Representacion del Discurso Individual En Traduccion (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation) por From Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Titulo del libro: La Representacion del Discurso Individual En Traduccion (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation)

Autor: From Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

ISBN: 3631588798

From Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften con La Representacion del Discurso Individual En Traduccion (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation)

La Representacion del Discurso Individual En Traduccion (Studien Zur Romanischen Sprachwissenschaft Und Interkulturellen Kommunikation) por From Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften.. Regístrese ahora para tener acceso a miles de libros disponibles para su descarga gratuita. El libro está disponible en PDF, epub, audiolibros y muchos más formatos. El registro fue libre.

Este libro recoge un conjunto de reflexiones sobre la traduccion de textos que reflejan manifestaciones del ser humano como individuo y de su dimension emocional. Desde diversas perspectivas, los autores que en el han participado llevan a cabo un analisis de las estrategias interpretativas que los traductores aplican a la traduccion de representaciones subjetivas y universos personales. La manifestacion de estados emocionales y percepciones personales complejas, sujetas a reglas semanticas y culturales distintas, constituye un reto para todo traductor. El analisis traductologico de los mecanismos requeridos para penetrar en toda su complejidad y trasladar a otra lengua el espectro de sensaciones y emociones representado en estos discursos permite extraer consecuencias, linguisticas y cognitivas, interesantes y aplicables a la interpretacion de todo tipo de discursos.


Las editoras: Victoria Alsina es profesora del Departamento de Traduccion y Filologia de la Universidad Pompeu Fabra. Se ocupa de la traduccion de aspectos linguisticos y estilisticos en textos literarios.
Gemma Andujar es profesora lectora del mismo departamento. Investiga sobre la traduccion de mecanismos de cohesion y coherencia en textos generales y especializados.
Merce Tricas es catedratica en el mismo departamento. Se interesa por la traduccion de mecanismos argumentativos e intencionales.